Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

torn off

  • 1 оторванный

    отрывал; отрывался; оторванныйtaken - off

    взлетел; оторвал; оторванныйblasted off

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > оторванный

  • 2 отрываемый

    torn off; lifted off

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > отрываемый

  • 3 оторваться

    несовер. - отрываться; совер. - оторваться
    1) come off; tear off; be torn off
    2) (о летательном аппарате)
    take off
    3) turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.)
    4) lose contact (with); lose touch (with)
    * * *
    come off; tear off; be torn off

    Новый русско-английский словарь > оторваться

  • 4 отрываться

    I несовер. - отрываться; совер. - оторваться
    1) come off; tear off; be torn off
    2) (о летательном аппарате)
    take off
    3) turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.)
    4) lose contact (with); lose touch (with)
    II страд. от отрывать
    * * *
    come off; tear off; be torn off

    Новый русско-английский словарь > отрываться

  • 5 оторванный

    прч
    1) изолированный cut off (from), isolated from

    ото́рванный от родны́х и друзе́й — cut off from the family and friends

    де́ти, ото́рванные от роди́телей — children torn from their parents

    2) о рукаве и т. п. torn off (from)

    Русско-английский учебный словарь > оторванный

  • 6 отскакивать

    без доп.
    1) jump off/aside/away/back
    2) rebound, recoil; bounce off
    3) разг. fall off; fly off; break off (отделяться); come off, be torn off (отрываться)
    * * *
    * * *
    jump off/aside/away/back
    * * *
    dap
    dib
    resile

    Новый русско-английский словарь > отскакивать

  • 7 отскакивать

    несовер. - отскакивать; совер. - отскочить
    без доп.
    1) jump off/aside/away/back
    2) (ударившись, отлетать обратно)
    rebound, recoil; bounce off
    3) разг. fall off; fly off; break off ( отделяться); come off, be torn off ( отрываться)

    Русско-английский словарь по общей лексике > отскакивать

  • 8 отскакивать

    отскочить
    1. ( отпрыгивать) jump aside / away
    2. (ударившись, отлететь обратно) rebound, recoil; bounce off
    3. разг. ( отделяться) break* off; ( отрываться) come* off, be torn off

    Русско-английский словарь Смирнитского > отскакивать

  • 9 отрываться

    /ətrɨˈvaʦə/
    come off, tear off, be torn off
    turn away, tear oneself away
    break away (from), give (someone) the slip
    lose contact (with), lose touch (with)

    Русско-английский словарь Wiktionary > отрываться

  • 10 отрывать

    I несов. - отрыва́ть, сов. - оторва́ть
    1) (вн.; отделять рывком) tear [teə] off / away (d)

    оторва́ть пу́говицу — tear off a button

    ему́ оторва́ло ру́ку снаря́дом — his arm war torn off by a shell

    2) (вн. от; отнимать, отстранять) tear (d from); tear away (d from)

    я не мог оторва́ть глаз от карти́ны — I could not tear myself away from the picture

    3) (вн.; отвлекать) divert (d); ( прерывать) interrupt (d)

    отрыва́ть кого́-л от де́ла / рабо́ты — disturb smb, put smb off work

    4) (вн. от; разлучать) separate (d from)
    ••

    с рука́ми оторва́ть что-лseize smth with both hands

    отрыва́ть от себя́ (вн. ра́ди) — deprive oneself (of smth in favour of), give up (d for)

    II несов. - отрыва́ть, сов. - отры́ть
    (вн.; откапывать) unearth (d); dig out (d)

    Новый большой русско-английский словарь > отрывать

  • 11 отскакивать

    несов. - отска́кивать, сов. - отскочи́ть
    1) ( отпрыгивать) jump aside / away; ( назад) jump / leap back
    2) ( отлетать при ударе) rebound, recoil; bounce off
    3) разг. ( отделяться) break off; ( отрываться) come off, be torn off

    Новый большой русско-английский словарь > отскакивать

  • 12 оторваться

    несовер. - отрываться; совер. - оторваться
    1) come off; tear off; be torn off
    3) (от чего-л.; переставать что-л. делать)
    turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.)
    4) (от кого-л./чего-л.; терять связь)
    lose contact (with); lose touch (with)
    5) (от кого-л./чего-л.)
    break away (from); give (someone) the slip
    6) воен. disengage

    Русско-английский словарь по общей лексике > оторваться

  • 13 с мясом

    (вырвать, оторвать пуговицу и т. п.)
    разг.
    tear off (a button) with a piece of cloth; rip out (a button) with a bit of cloth; rip (a button) clean off

    Был он без фуражки, на обнажённой шее - ремень автомата, непривычно распахнута шинель и вольно расстёгнут был ворот гимнастёрки с оторванной с мясом пуговицей. (Ю. Бондарев, Последние залпы) — She noticed that he was hatless, that his tunic - usually so correctly buttoned up - was wide open at the neck and that the strap of his tommy-gun rested against his bare flesh. One of his buttons had been torn off and a piece of material had gone with it.

    На телогрейке не было пуговиц. Прошлой весной повыдрали с мясом в трамваях. (Н. Воронов, Макушка лета) — There were no buttons on my jacket, last sping they had all been ripped clean off in trams.

    Русско-английский фразеологический словарь > с мясом

  • 14 П-181

    С ЧУЖОГО ПЛЕЧА coll PrepP Invar nonagreeing postmodif or subj-compl with быть« ( subj: a noun denoting a piece of clothing) fixed WO
    (a piece of clothing) worn formerly by another, usu. not the right size for the person wearing it
    a hand-me-down (jacket (dress etc))
    a secondhand (jacket (dress etc)) (a jacket (dress etc)) off someone else's back someone else' castoff(s) other peopled castoffs (in limited contexts) a borrowed (jacket (dress etc)).
    ...Пришёл кособокий мужичок в пиджаке с чужого плеча... (Трифонов 6). A lopsided fellow came along wearing a hand-me-down jacket... (6a).
    Даже... костюм, туфли и шляпа - были куплены в комиссионном магазине и при всей своей превосходной доброте имели изъян - это были вещи не свои, не родные, с чужого плеча (Ильф и Петров 2). Even the...suit, hat, and shoes...were bought in a second-hand shop, and despite their excellent quality, they suffered from the one defect that they were not his but off someone else's back (2a).
    Всё на девчонке не впору, с чужого плеча, с чужой ноги: большие валенки, большой, не по росту, засаленный, с оборванными пуговицами ватник, большой чёрный платок, повязанный крест на крест, так, что узел приходится впереди, чуть повыше колен (Чуковская 2). Nothing the little girl was wearing fitted her. Her clothes were other people's cas toffs. She had on large felt boots, a grease-stained padded jacket with the buttons torn off and a large black shawl fastened cross-wise so that the knot came in front, a little higher than the knees (2a).
    Они вошли в дом. И тут только, после пережитых минут глубокого волнения, Бунчука вновь стало тяготить пальто с чужого плеча, - оно стесняло, давило под мышками, путало каждое движение (Шолохов 3). They went into the house. And only then, after those first minutes of emotion, did Bunchuk again feel uncomfortable in the borrowed overcoat. It was too tight, he felt cramped under the arms, afraid to move (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-181

  • 15 отрывать

    1. оторвать
    1. (вн.) tear* off / away (d.)

    оторвать пуговицу — tear* off a button

    2. (вн. от; отнимать, отстранять) tear* (d. from); tear* away (d. from)
    3. (вн.) ( отвлекать) divert (d.); ( прерывать) interrupt (d.)

    отрывать кого-л. от дела, работы — disturb smb., prevent smb. from work

    4. (вн. от; разлучать) separate (d. from)

    с руками оторвать что-л. — seize smth. with both hands

    2. отрыть (вн.; прям. и перен.)
    unearth (d.); dig* out (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > отрывать

  • 16 оторванный

    1) General subject: discrete, dreamer, isolated (от чего-л.)
    2) Aviation: broken away
    3) Sports: taken-off
    4) Chemistry: torn off
    5) Jargon: spaced out
    6) Makarov: detached

    Универсальный русско-английский словарь > оторванный

  • 17 Р-142

    ОСТАЛИСЬ РОЖКИ ДА НОЖКИ от кого-чего coll VP subj. the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    practically nothing is left of s.o. or sth.: от X-a остались рожки да ножки — only bits and pieces (of X) remained (were left)
    virtually ( next to) nothing was left of X (in limited contexts) nothing was left of animal/person X but the bones and the beak.
    Мать, Анна Савишна, поселилась у Ларичевых с тех пор, как в одну из вёсен полой водой смыло под обрыв старую хату... «Ремонтировать бесполезно», - сказал Ларичев и... распорядился: «Взять веши, какие остались, маму - к нам». Анна Савишна что-то говорила про «инструмент» -пианино... Александр Иванович ее высмеял - от «инструмента» остались рожки да ножки. Мать покорилась (Грекова 3). Anna Savishna had moved in with the Larichevs one spring when the flood waters had washed the old house over the cliff...."No use fixing it," Larichev had said. "Take whatever is left, she's coming to live with us." Anna Savishna said something about the "instrument," the upright piano....Alexander Ivanovich made fun of her-only bits and pieces of the instrument remained—and Anna Savishna gave in (3a).
    Вдруг раздался треск, отломились сразу обе передние ножки. Забыв друг о друге, противники принялись терзать ореховое кладохранилише... Спинка отлетела, отброшенная могучим порывом... Через пять минут стул был обглодан. От него остались рожки да ножки (Ильф и Петров 1). Suddenly there was a crack and both front legs broke off simultaneously. Forgetting about one another, the opponents began tearing the walnut treasure-chest to pieces....The back was torn off with a mighty tug.... Five minutes later the chair had been picked clean. Bits and pieces were all that was left (1a).
    ...Швондер и есть самый главный дурак. Он не понимает, что Шариков для него еще более грозная опасность, чем для меня. Ну, сейчас он всячески старается натравить его на меня, не соображая, что если кто-нибудь, в свою очередь, натравит Шарикова на самого Швондера, то от него останутся только рожки да ножки!» (Булгаков 11). ".Shvonder is the biggest fool of all. He doesn't see that Sharikov is much more of a threat to him than he is to me Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me, not realizing that if someone in his turn sets Sharikov against Shvonder himself, there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak" (lib)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-142

  • 18 остались рожки да ножки

    [VPsubj; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    practically nothing is left of s.o. or sth.:
    - от X-a остались рожки да ножки only bits and pieces (of X) remained (were left);
    - [in limited contexts] nothing was left of animal/ person X but the bones and the beak.
         ♦ Мать, Анна Савишна, поселилась у Ларичевых с тех пор, как в одну из вёсен полой водой смыло под обрыв старую хату... "Ремонтировать бесполезно", - сказал Ларичев и... распорядился: "Взять вещи, какие остались, маму - к нам". Анна Савишна что-то говорила про "инструмент" - пианино... Александр Иванович ее высмеял - от "инструмента" остались рожки да ножки. Мать покорилась (Грекова 3). Anna Savishna had moved in with the Larichevs one spring when the flood waters had washed the old house over the cliff...."No use fixing it," Larichev had said. "Take whatever is left, she's coming to live with us." Anna Savishna said something about the "instrument," the upright piano....Alexander Ivanovich made fun of her-only bits and pieces of the instrument remained - and Anna Savishna gave in (3a).
         ♦ Вдруг раздался треск, отломились сразу обе передние ножки. Забыв друг о друге, противники принялись терзать ореховое кладохранилище... Спинка отлетела, оторошенная могучим порывом... Через пять минут стул был обглодан. От него остались рожки да ножки (Ильф и Петров 1). Suddenly there was a crack and both front legs broke off simultaneously. Forgetting about one another, the opponents began tearing the walnut treasure-chest to pieces....The back was torn off with a mighty tug....Five minutes later the chair had been picked clean. Bits and pieces were all that was left (1a).
         ♦ "...Швондер и есть самый главный дурак. Он не понимает, что Шариков для него еще более грозная опасность, чем для меня. Ну, сейчас он всячески старается натравить его на меня, не соображая, что если кто-нибудь, в свою очередь, натравит Шарикова на самого Швондера, то от него останутся только рожки да ножки!" (Булгаков 11). ".Shvonder is the biggest fool of all. He doesn't see that Sharikov is much more of a threat to him than he is to me Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me, not realizing that if someone in his turn sets Sharikov against Shvonder himself, there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak" (11b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > остались рожки да ножки

  • 19 оборвать

    сов
    1) tear [te:r]

    коне́ц верёвки был обо́рван — the end of the rope was torn off

    2) ( прекратить) cut off/short

    он ре́зко оборва́л меня́ — he cut me short

    Американизмы. Русско-английский словарь. > оборвать

  • 20 восстановить

    1) General subject: deoxidize, deoxygenate, dispose, indispose, re edify, reactivate, reconstruct, recuperate (силы, здоровье), redintegrate, redress, reenact, refound, regain, regenerate, reinstate, rejuvenize, renovate, repair, replace, reproduce (Lobsters are able to reproduce claws when these are torn off - У раков вновь отрастают оторванные клешни), restore, retrieve, revive, stir up, recover, renew, set against, (clear his name = восстановить свою репутацию) clear (http://news.ntv.ru/117731/), call up
    3) Sports: rehabilitate
    4) Military: reclaim, reconstitute
    5) Engineering: remanufacture
    6) Chemistry: reduce
    7) Mathematics: reestablish
    11) Information technology: salvage
    12) Astronautics: deupdate, revitalise, undelete
    13) Makarov: bring back (идею, практику, закон и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > восстановить

См. также в других словарях:

  • torn off — ripped out, torn away …   English contemporary dictionary

  • Torn — may refer to: * Torn (Evergrey album), a 2008 album by the progressive metal band Evergrey * Torn (Ednaswap song), a 1995 song by Ednaswap, covered by Natalie Imbruglia in 1997 * Torn (Abstract Tribe Unique), a 1997 song by Abstract Tribe Unique… …   Wikipedia

  • Off He Goes — Single by Pearl Jam from the album No Code B side Dead Man …   Wikipedia

  • Off Limits (1988 film) — Off Limits Theatrical release poster Directed by Christopher Crowe Produced by Alan Barnette Written …   Wikipedia

  • Torn — Tear Tear (t[^a]r), v. t. [imp. {Tore} (t[=o]r), ((Obs. {Tare}) (t[^a]r); p. p. {Torn} (t[=o]rn); p. pr. & vb. n. {Tearing}.] [OE. teren, AS. teran; akin to OS. farterian to destroy, D. teren to consume, G. zerren to pull, to tear, zehren to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Torn (Ednaswap song) — Single infobox Name = Torn Artist = Ednaswap from Album = Ednaswap B side = None Released = 1995 Format = CD single Genre = Rock, Post grunge Label = Eastwest Records Writer = Scott Cutler, Anne Preven, Phil Thornalley Producer = Phil Thornalley… …   Wikipedia

  • Torn Curtain — Infobox Film name = Torn Curtain caption = film poster by Howard Terpning imdb id = 0061107 amg id = 1:50484 director = Alfred Hitchcock writer = Screenplay: Brian Moore Uncredited: Willis Hall Keith Waterhouse starring = Paul Newman Julie… …   Wikipedia

  • Torn (Battlestar Galactica) — Infobox Television episode Title = Torn Caption = The Cylon Hybrid lies in her tank Series = Battlestar Galactica Season = 3 Episode = 6 Airdate = November 3, 2006 Production = 306 Writer = Anne Cofell Saunders Guests = Lucy Lawless Director =… …   Wikipedia

  • Torn (Creed song) — Single infobox Name = Torn Artist = Creed from Album = My Own Prison Released = 1998 Format = CD Genre = Rock Length = 6:23 Label = Wind Up Records Writer = Scott Stapp Mark Tremonti Producer = John Kurzweg Chart position = * #3 (US Mainstream… …   Wikipedia

  • torn — Synonyms and related words: affected, aggravated, agonized, alienated, broken, burned, burst, busted, checked, chipped, cleft, cloven, cracked, crazed, cut, damaged, deteriorated, devoured by, disaffected, disunited, divided, dowdy, down at heel …   Moby Thesaurus

  • tear-off — ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ noun ( s) Etymology: from the phrase tear off : part of a piece of paper intended to be removed by tearing usually along a marked line (as a row of dashes) * * * /tair awf , of /, adj. designed to be easily removed by tearing, usually… …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»